I am English
(and I always will be English).
I work in Valencia (I do now and will do for
the forseeable future).
I teach English.
habits and
routines:
I drive to
work every day (it’s part of my daily routine).
I don’t wear white shoes (it’s my
habit not to).
I like going to the cinema at weekends.
permanent
truths and facts:
The sun rises in
the east and sets in the west.
Water boils at 100ºC (212ºF in case
you wanted to know).
New technology makes it easier to learn English.
It isn't
always easy to see where one category ends and the next begins, but
getting the verb into the right category isn't the objective here.
Just remember that the present simple is used more than anything
for facts and/or habits and/or things that are permanent. The category
doesn't matter.
Present
continuous
The present
continuous is used for:
actions happening
at the moment of speaking:
I'm
sitting in front of the computer.
The phone’s ringing.
I'm trying to think of another example to put
here.
actions
happening around the moment of speaking:
I’m
learning French (not at this moment, but I’ve got
a class tomorrow).
I’m doing a lot of revision for my exams
(but not right now).
I'm seeing a lot of my brother at the moment
(but he's not here now).
descriptions:
People are
sitting on the café terrace.
The traffic is making a lot of noise.
She's wearing a red dress.
temporary
situations:
I’m
staying with my grandparents while my parents are away.
My brother is using the metro because his car
is being repaired.
I'm sleeping in the spare room because I'm decorating
my bedroom.
Remember
that we use the continuous form in English more than you use it in
Spanish. If something sounds strange to you, it doesn't necessarily
mean it's wrong!
Comparison
of simple and continuous
You should
use the present simple to talk about things you consider to be facts:
Do
you get on with
your parents? (generally)
I think my brother is a pain in the neck (always,
not just now).
Use the present
continuous if you consider the action or event to be temporary:
Are
you getting on with
your parents now? (you had an argument last week)
My brother’s being really nice at the
moment (and this is not normal).
Both forms
can sometimes be used to talk about the same thing, but there will
be a difference in meaning:
My brother lives in
France (because his wife is French and they don't like England).
My brother’s living in France (because
his company has sent him there for six months).
There are
some verbs that you don't usually use in the continuous form, just
as in Spanish. Generally speaking they're verbs that describe states
and not actions, such as these:
verbs describing
thought processes and opinions:
think,
believe, remember, know, forget, agree, disagree…
verbs describing
the senses:
see,
hear, taste, feel, smell…
This doesn't
mean that it's impossible to use these verbs in the continuous. It
just means that it's unusual and would probably be very specific
in a particular situation.
Some
comparisons with Spanish
The present
simple is more common in Spanish than it is in English. The best
way to avoid making mistakes is to remember what we use each tense
for in English. If you think of what you want to say in Spanish and
then translate literally you'll find it more difficult to get the
right tense. Here are some examples:
Imagine
walking into a pub and seeing a friend you thought was on holiday
in Portugal. You would probably ask ¿Qué haces
aquí?, but in English we would say What
are you doing here? because the question refers to this
moment. If you ask What do you do here?,
you're asking about the work that person does.
When you
buy a newspaper, or if the phone is ringing, you might say Lo
cojo yo. In English we would say I'll
get it because we're offering to do something and therefore
have to use 'will'.
If you're
talking to a friend about what they're going to do for their holiday
next year, you could ask ¿Con quién
vas?, but in English it has to be Who
are you going with? because we're talking about a future
arrangement (or intention).